成語:丈夫生而願為之有室,女子生而願為之有家
拚音 zhàng fū shēng ér yuàn wèi zhī yǒu shì nǚ zǐ shēng ér yuàn wèi zhī yǒu jiā
解釋 丈夫:男子。室:指妻室。家:指夫家。`16``1`男孩子一生下來,父母便希望給他找妻室;女孩子一生下來,父母便希望給她覓婆家。`16``1`舊指父母盼望子女成家立業的急切心情。語出《孟子.滕文公下》:“丈夫生而願為之有室,女子生而願為之有家。父母之心,人皆有之。”後常引作〔男子生而願為之有室,女子生而願為之有家〕。”元.賈仲名《蕭淑蘭》四折:“古人雲:‘男子生而願為之有室,女子生而願為之有家。’一來公讓如此美意,二來男婚女聘,人倫大禮。今日便回蕭山去成就此事,不為過也。”元.喬孟符《金錢記》三折:“聖人雲:‘男子生而願為之有室,女子生而願為之有家。父母之心,人皆有之。’你不待父母之命媒妁之言,卻做下這等勾當!”明.高則誠《琵琶記.奉旨招婿》:“自古道男子生而願為之有室,女子生而願為之有家。”也單引〔男子生而願為之有室〕。清.李漁《閑情偶寄.聲容部.治服第三》:“男子生而願為之有室,其所以為室者,隻在幾希之間耳。”