淇上酬薛三據兼寄郭少府微
自從別京華,我心乃蕭索。
十年守章句,萬事空寥落!
北上登薊門,茫茫見沙漠,
倚劍對風塵,慨然思衛霍。
拂衣去燕趙,驅馬悵不樂。
天長滄州路,日暮邯鄲郭,
酒肆或淹留,漁潭屢棲泊。
獨行備艱險,所見窮善惡。
永願拯芻蕘,孰雲幹鼎鑊!
皇情念淳古,時俗何浮薄。
理道資任賢,安人在求瘼。
故交負靈奇,逸氣抱謇諤,
隱軫經濟具,縱橫建安作,
才望忽先鳴,風期無宿諾。
飄搖勞州縣,迢遞限言謔。
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
淇水徒自流,浮雲不堪讬。
吾謀適可用,天路豈寥廓!
不然買山田,一身與耕鑿,
且欲同鷦鷯,焉能誌鴻鶴!
譯文及注釋
譯文
自從離開京城長安,我的心就憂鬱寂寞。
十年間困守章句,可萬事空自寥落。
北行登上了薊門,見到那茫茫的沙漠。
倚著劍麵對著戰爭風塵,令人慨然懷想漢代名將衛與霍。
我拂衣離開燕趙,趕著馬可悵然不樂。
大白天走在滄洲路上,傍晚時趕到邯鄲城郭。
酒店裏有時留下蹤影,漁潭邊常常棲身落腳。
一個人趕路備嚐艱險,看盡了世上的善惡。
拯救窮民是我的夙願,哪怕會殺身鼎鑊。
皇帝的心願在保存古風淳樸,時下的習尚卻又何等輕浮澆薄。
治國之道要靠任用賢才,安定民心必須關心民瘼。
二位老友都堪稱奇才,超逸不凡又直言不阿。
身懷經世濟民的謀略,寫下了繼承建安風骨的詩作。
才華聲望早已著稱,風節信誼一貫重言諾。
可你們各自操勞於州縣,相隔千裏阻隔了談笑戲謔。
我向東神馳遠望那貝丘,向西回顧盡頭是虢略。
淇水空自流過,浮雲也不能寄信請托。
鑒賞
第一部分
從開始到“安人在求瘼”二十二句為第一部份,敘述早年之經曆和自己的政治理想。一開篇詩人就截取“別京華”這一經曆,將自己蕭條冷落的悲涼心境傾吐出來。詩人二十歲時初到長安,躊躇滿誌,想在長安建功立業,但“布衣不得幹明主”的現實打破了他的幻想。嚴酷的現實使他猛然醒悟,出生貧寒的詩人根本沒有進身之機。第二句中用一“乃”字,不但表現出詩人由希望到失望的心理轉折,而且巧妙地過渡到下文的敘述。
創作背景
這是高適早年的一篇重要作品,約作於公元734年(開元二十二年)春由薊北南返宋中途中的淇水之濱。時年詩人三十五歲。詩中借與薛據和郭微的酬唱之機,敘述和披露了自己大半生的坎坷遭遇。