譯文及注釋
譯文
四月裏的杭州,天氣晴朗,萬物複蘇,一派勃勃生機。
成熟的櫻桃紅豔欲滴,青豆配著美酒,爽口宜人。村頭田外,綠草茵茵,白鵝成群。
江河水滿,人隻輕快地行駛;微風吹拂,袖影飄動。
村莊門戶緊閉的人家寂然無聲,而裏麵蠶事正忙。
注釋
朱櫻:櫻桃的一種。
晝門關:從蠶孵出到結繭期間,養蠶人家為防外人衝犯而終日緊閉門戶。
賞析
餘杭道,即今日的杭州市。餘杭之名相傳為“夏禹東去舍舟航登陸”而得。“航”“杭”諧音,故為“餘杭”。
“四月餘杭道,一晴生意繁。”四月裏的杭州,天空晴朗,萬物複蘇,一派勃勃生機。“生意”即生機的意思。
“朱櫻青豆酒,綠草白鵝村。”綠樹上掛著紅櫻桃,紅豔欲滴,青豆配著琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上麵嬉戲。簡直就是畫。朱、青,綠,白,顏色明麗喜人,相為映襯,烘托出一種清新的四月鄉間獨特的風貌,傳達出詩人愉悅而閑適之情。