東流道中

[唐朝] 王質

山高樹多日出遲,食時霧露且雰霏。
馬蹄已踏兩郵舍,人家漸開雙竹扉。
冬青匝路野蜂亂,蕎麥滿園山雀飛。
明朝大江送吾去,萬裏天風吹客衣。

譯文及注釋

譯文
山又高樹又密太陽出得很遲,早餐時霧和露猶如細雨紛飛。
騎在馬上已經走過兩座郵舍,路旁人家漸漸打開兩扇竹門。
冬青樹環繞驛路野蜂亂成陣,蕎麥花開田園裏山雀不停飛。
明天早上乘船大江送我東去,萬裏迢迢天風吹動客子之衣。

注釋
東流:原為縣名,在長江南岸,今屬安徽東至縣。
食時:古人一日兩餐,早餐在日出之後,隅中(太陽當頂)之前,食時指的就是這段時聞。雰(fēn)霏:霧露濃密的樣子。
郵舍:通稱驛站,宋代替郵鋪或郵台。供傳遞文書的人員和官員歌宿換馬的所在。
冬青:一種常綠喬木,分布於長江以南地區。匝(zā):環繞。 

創作背景

這首詩具體創作年代不詳。作者從家鄉興國(今屬江西)途徑東流沿途的風物,停船上岸看到周圍的景象心生哀傷而寫下。

賞析

一天,詩人騎著馬在東流的驛道上行進。隻見四周山高林密,綠色屏障連綿起伏,初升的太陽被遮得嚴嚴實實。直到早飯時分,依然霧氣迷蒙。詩人策馬走過兩所郵舍(宋代的郵舍彼此相隔十至二十裏)之後,路邊的人家才相繼打開竹編的門。漸漸地,一切都蘇醒了,活鬧了。路邊的冬青樹散發出縷縷清香,惹得野蜂成群而來,上下飛舞;園裏的春蕎麥有的已經結實,饞嘴的山雀不時前來啄食。

置身子這個寧謐幽靜而又生機勃發的環境裏,倍感身心酣暢,真是難得的享受。詩人轉而想到明天就要乘船離去,大江滾滾,天風吹衣,自是氣勢非凡,然而,“離恨恰如春草,更行更遠還生。”(李煜《清平樂》)離開自己的家鄉興國愈來愈遠,離開自己熟悉依戀的山區景物愈來愈遠,那孤淒惆悵的情懷便會與日俱增。