譯文及注釋
譯文
長風吹著船帆,其勢一往無前,軍威所到之處海動山傾,誓摧胡虜。
君看永王率兵浮江而下,多麽像當年晉朝的龍驤將軍出峽伐吳呀!
注釋
長風:大風。掛席:船吹張起的帆。
摧:挫敗。古月:胡字的隱語,指胡兵。
創作背景
此組詩當作於唐肅宗至德二載(757)正月。當時李白隨永王李璘水師東下尋陽(即潯陽)。此詩宋本題下注雲:“永王軍中。”這組《永王東巡歌》即在永王幕府中所作。
譯文
長風吹著船帆,其勢一往無前,軍威所到之處海動山傾,誓摧胡虜。
君看永王率兵浮江而下,多麽像當年晉朝的龍驤將軍出峽伐吳呀!
注釋
長風:大風。掛席:船吹張起的帆。
摧:挫敗。古月:胡字的隱語,指胡兵。
此組詩當作於唐肅宗至德二載(757)正月。當時李白隨永王李璘水師東下尋陽(即潯陽)。此詩宋本題下注雲:“永王軍中。”這組《永王東巡歌》即在永王幕府中所作。