《南軒鬆》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
南麵窗外有棵孤傲的青鬆,枝葉繁茂層層疊疊。
清風時時搖著它的枝條,瀟灑終日是多麽愜意。
陰涼處長滿了顏色深綠的青苔,秋日的雲霧到此也被它染碧。
鬆樹何時才能長到雲霄外麵,直上千尺巍然挺正。
注釋
南軒:軒原本指多窗的長廊,這裏泛指當南的窗外。
柯葉:枝葉。
綿冪:密密層層的樣子,枝葉稠密而相覆之意。
瀟灑:灑脫,無拘束貌。此以形容鬆樹枝葉在清風中擺動的樣子。
日夕:早晚。“終日夕”與上句“無閑時”對舉。
“陰生”句:陰涼處生出的青苔顏色深綠。
“色染”句:蒼翠的青鬆似乎將秋一的煙嵐都染綠了。
何當:猶言何日、何時。
淩雲霄:直上雲霄。