《花犯·苔梅》譯文及注釋
《花犯·苔梅》
[宋朝]
古嬋娟,蒼鬟素靨,盈盈瞰流水。斷魂十裏。歎紺縷飄零,難係離思。故山歲晚誰堪寄。琅玕聊自倚。謾記我、綠蓑衝雪,孤舟寒浪裏。
三花兩蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠輕委。雲臥穩,藍衣正、護春憔悴。羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,餘香空翠被。
譯文及注釋
譯文
苔梅蒼古卻如美人,蒼苔細長如發,梅花白似女子的麵頰,身姿雅淡高潔,生長在水邊,臨水照影,顧盼生姿。幽香濃鬱,十裏之外,都讓人斷魂。可歎它身上長的紺綠的苔須瓢飄蕩蕩,難以係住我對離去的友人的思念我的悲傷。在家鄉的山中,還能給誰寄去一枝梅花。 獨自倚著如玉的青竹,徒然地想起往昔在大雪之夜,我披著蓑衣,乘著一葉孤舟於風雪中賞雪。
梅花如今也是三兩朵的殘蕊罷了,稀稀落落的點綴在草木縈茸之間,梅花點點如珠飄落,似有搖落之恨。梅花隱於深山,潔雅閑靜,苔絲如衣,卻因庇護寒夜開放的梅花而憔悴。可惜梅花隻在夢中,殘月掛在空中,天色將明,梅花在寒風裏盛開,我乍然驚醒,想要喚取夢中的梅花,隻是梅魂歸去,夢醒後僅留下梅花的餘香。
注釋
花犯:周邦彥自度曲。又名《繡鸞鳳花犯》。“犯”,意為“犯調”,是將不同的空調聲律合成一曲,使音樂更為豐富。雙調,一百零二字。前段十句,六仄韻;後段九句,四仄韻。
苔梅:枝幹上長有苔蘚之梅。據周密《幹淳起居注》雲:“苔梅有二種:宜興張公洞者,苔蘚甚厚,花極香;一種出越土,苔如綠絲,長尺餘。”
嬋娟:形態美好。
蒼鬟(huán)素靨(yè):形容苔絲如發鬟般飄垂。《梅譜》雲:“苔梅有苔須垂於枝間,或長數寸,風至飄飄,殊為可玩。”“素”字,極寫梅花的冰姿雪容。靨者,及指婦女麵容,以此喻梅花。
盈盈:風姿儀態之美
瞰(kàn)流水:流水倒映梅姿,梅姿風態萬千。梅奇水清,相映成趣
紺(gàn)縷:深青色的絲縷,此以指梅樹上的苔絲。詞人飄泊在外,本來離思正苦,眼下見苔絲飄失零落,更勾起滿腹心思,縱使紺縷飄零,亦難係住。
故山:指故鄉家山。歲晚:指暮年。誰堪寄:則謂無人可以寄語。
琅:指青竹。
三花兩蕊:即梅幹上破苔絲而出的小梅,言明數量稀少。
蒙茸:謂梅花貌蓬鬆。
依依:隱約之意。
雲臥:言其高潔,不沾塵俗汙垢。
藍衣:即“藍縷”之衣,此以指梅樹苔衣。古指隱逸之士。
羅浮夢:柳宗元《龍城錄》載,隋開皇中趙師雄遷羅浮,日暮於鬆林酒肆旁見一美人,淡妝素服出迎, 與語,芳香襲人,因與扣酒家共飲。 師雄醉寢,醒來以後,起視,乃在梅花樹下。後則以羅浮夢喻梅花, 亦作“羅浮魂”。
半蟾:猶半月,以蟾為月之代稱。
掛曉:月懸曉空,天將明。
幺鳳:鳥名。羽毛五色,形狀如傳說中鳳凰而體形較小,故稱幺鳳。因其常於桐花開時來集桐樹上,又名桐花鳳。
玉奴:南朝齊東昏侯妃潘氏, 小字玉兒,齊亡後,義不受辱,被縊後,潔美如生。此指梅花。