《送王牧往吉州謁王使君叔》譯文及注釋

送王牧往吉州謁王使君叔

[唐朝] 李嘉祐

細草綠汀洲,王孫耐薄遊。
年華初冠帶,文體舊弓裘。
野渡花爭發,春塘水亂流。
使君憐小阮,應念倚門愁。

譯文及注釋

譯文
水中的小洲上長滿了小草,王牧要出去遊玩了。
年紀剛剛到了及冠之年,文章的體裁風格與父親的相同。
場春雨過後山花競放,爭奇鬥妍,春水潺流,噴珠濺玉。
王牧的叔父見到他後舍不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來呢。

注釋
吉州:今江西吉安縣。使君:古對州郡長官的尊稱。
汀洲:水中小洲。
王孫。本指王家子孫,這裏指王牧。
冠帶。本指帽子和腰帶。這裏指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。
文體:文章的體裁風格。弓裘:《禮·學記》:“良冶之子必學為裘,良弓之子必學為箕。”後以弓裘比喻子承父業。
小阮:阮籍的侄子阮鹹,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這裏用以喻王牧叔侄。
倚門愁:謂讓父母掛念、擔憂。