《采樵作》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
打柴打進深山裏頭,山林幽深樹木重重疊疊。
橋梁崩塌橫臥樹杈支撐,道路險阻垂藤纏繞連接。
夕陽西落樵伴漸見稀少,山風吹拂身上的薜蘿衣。
拄著輕便手杖放聲長歌,望著平野的炊煙款款而歸。
注釋
槎:竹木筏。一作“楂”,通“杈”,旁出的樹枝。
蘿:《全唐詩》校“一作薜。”《楚辭·九歌·山鬼》:“被薜荔兮帶女蘿。”後以薜蘿指隱者之服。薜:香草名。
長歌:拉長聲調唱歌。
負:背,扛。這裏的拄持的意思。
策:木細枝。這裏指手杖。
譯文
打柴打進深山裏頭,山林幽深樹木重重疊疊。
橋梁崩塌橫臥樹杈支撐,道路險阻垂藤纏繞連接。
夕陽西落樵伴漸見稀少,山風吹拂身上的薜蘿衣。
拄著輕便手杖放聲長歌,望著平野的炊煙款款而歸。
注釋
槎:竹木筏。一作“楂”,通“杈”,旁出的樹枝。
蘿:《全唐詩》校“一作薜。”《楚辭·九歌·山鬼》:“被薜荔兮帶女蘿。”後以薜蘿指隱者之服。薜:香草名。
長歌:拉長聲調唱歌。
負:背,扛。這裏的拄持的意思。
策:木細枝。這裏指手杖。