《思帝鄉·雲髻墜》譯文及注釋

思帝鄉·雲髻墜

[唐朝] 韋莊

雲髻墜,鳳釵垂,髻墜釵垂無力,枕函欹。
翡翠屏深月落,漏依依。說盡人間天上,兩心知。

譯文及注釋

譯文
如雲發髻飄墜,鳳釵在耳邊低垂,渾身無力慵懶地斜倚在枕上。
殘月西落,翡翠繡屏昏暗,更漏聲依依傾訴,說盡人間天上事,相思深情隻有相愛人心知。

注釋
《思帝鄉》:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞調。許多詞人後來用做詞牌 。
雲髻:高聳的發髻,形容頭發蓬鬆如雲。
墜:一作墮。《曆代詩餘》“雲髻墜”作“雲鬢墜”;明萬曆溫博《花間集補》本作“隊”,雪本作“墮”。
鳳釵:一種婦女的首飾,釵頭作鳳形,故名。
枕函:中間可以藏物的枕頭。即枕匣,古代枕頭或以木製,中空如匣,故稱枕匣。唐人習用語。
欹(qī),倚宗,斜依、斜靠,歪斜。
翡翠屏:以翡翠玉石等嵌飾的屏風。一種深綠色的屏風,又可依律省作“翠屏”,詞意更為顯明。
依依:留戀不舍。漏依依:漏聲遲緩,形容時間過得慢。謂漏刻緩慢。
人間天上:喻範圍廣闊宗。說盡人間天上,兩心知:謂盟誓深廣,兩心共知。