《秋風函穀應詔》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
秋風從函穀關吹起,淩冽的寒氣驚動了河山。
偃鬆生長在千山萬嶺之上,雜雨飄落在南陵北陵之間。
愁雲慘淡地壓在廣闊的低穀,落日斜照著雄關一派黯淡。
此時山間飄起了紫氣,應是驗證了真人回還。
注釋
函穀:關名,古關在今河南靈寶縣東北。
勁氣:《初學記》中又作“朔氣”,凜冽的寒氣。
偃(yǎn)鬆:常綠小喬木,分枝很多,大枝伏在地麵上,末端斜麵向上,針狀葉,雄花黃色,雌花紫色,球果紫褐色,種子略呈卵形。
二陵:在崤山(今河南洛寧縣北,西接陝縣界,東接澠池縣界)有兩山,相距三十五裏,又稱二陵,南陵傳為夏桀的祖父夏後皋之墓,北陵為周文王避風雨之處。
隰(xí):低濕的地方。
紫氣:傳說老子西遊,函穀關令尹喜見有紫氣東來,知有聖人將要過關,果然老子騎著青牛來了,尹喜便請他寫下了《道德經》。