《述懷》譯文及注釋

述懷

[唐朝] 魏徵

中原初逐鹿,投筆事戎軒。

縱橫計不就,慷慨誌猶存。

杖策謁天子,驅馬出關門。

請纓係南越,憑軾下東藩。

鬱紆陟高岫,出沒望平原。

古木鳴寒鳥,空山啼夜猿。

既傷千裏目,還驚九逝魂。

豈不憚艱險?深懷國士恩。

季布無二諾,侯嬴重一言。

人生感意氣,功名誰複論。

譯文及注釋

譯文
如今是一個群豪並起爭奪天下的時代,男兒當棄文從武成就一番事業。
我曾經向李密獻計但不被他采納,但我心中的壯誌並沒因此喪失。
我拿著自己的計謀獻給天子,領命縱馬西出潼關。
終軍當年請纓縛南越王,我乘車東去招降李密舊部和各路豪強。
盤旋在崎嶇的山路間,放眼望去山下的平原時隱時現。
山林間寒鳥悲鳴,深山中不時傳來猿啼。
遠望去一片荒涼,不知前途幾何,凶吉難卜。在這樣的環境中怎麽會不擔心個人的人身安全,但一想到唐王以國士之禮相待,不敢不盡心以報其知遇之恩。
季布、侯嬴都是千金一諾的人物。
人活在世上意氣當先,又何必在意那些功名利祿。

注釋
述懷:陳述自己的懷抱、誌向。
中原:原指黃河南北一帶,這裏代指中國。逐鹿:比喻爭奪政權。典出自《史記·淮陰侯列傳》:“秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得焉。”
投筆:出自《後漢書·班超傳》:“大丈夫無他誌略,猶當效傅介子,張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”事戎軒:即從軍,戎軒指兵車;亦以借指軍隊、軍事。《後漢書·朱祐景丹等傳讚》:“有來羣後,捷我戎軒。”
縱橫計:進獻謀取天下的謀略。不就:不被采納。
慷慨誌:奮發有為的雄心壯誌。
杖:拿。策:謀略。謁:麵見。
關:潼關。
終軍:字雲長,漢武帝時人,西漢著名的政治家、外交家。
憑軾:乘車。軾:古代車廂前麵用作扶手的橫木。 下:是敵人降服。東藩:東邊的屬國。
鬱紆(yù yū):山路盤曲迂回,崎嶇難行。 陟(zhì):登。岫(xiù):山。
出沒:時隱時現。
古木:老樹。
千裏目:荒涼冷落,令人淒傷的景象。
九逝魂:旅途遙遠而艱險。九:表示多次。
憚:畏懼、害怕。
懷:感。國士:一國之中的傑出人才。恩:待遇。
季布:楚漢時人,以重然諾而著名當世,楚國人中廣泛流傳著“得黃金百斤,不如得季布一諾”。諾:答應,諾言。
侯嬴:年老時始為大梁監門小吏。信陵君慕名往訪,親自執轡禦車,迎為上客。魏王命將軍晉鄙領兵十萬救趙,中途停兵不進。侯嬴獻計竊得兵符,奪權代將,救趙卻秦。
感:念。意氣:指誌趣投合,君臣際遇,必須實踐諾言,感恩圖報
誰複論:誰還能去計較。