《除夜 / 巴山道中除夜書懷》譯文及注釋

除夜 / 巴山道中除夜書懷

[唐朝] 崔塗

迢遞三巴路,羈危萬裏身。
亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。
漸與骨肉遠,轉於僮仆親。
那堪正飄泊,明日歲華新。

譯文及注釋

譯文
跋涉在道路崎嶇又遙遠的三巴路上,客居在萬裏之外的危險地方。
亂山上殘雪在黑夜裏閃光,一支燭火陪伴著我這異鄉的人。
因離親人越來越遠,反而與書童和仆人漸漸親近。
真難以忍受在漂泊中度過除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。

注釋
迢遞:遙遠貌。三巴:指巴郡、巴東、巴西,在今四川東部。
羈危:在艱險中羈旅漂泊。
“燭”:一作“獨”。人:一作“春”。
轉於:反與。僮仆:隨行小奴。
飄:一作“漂”。
明日:指新年。歲華:歲月,年華。