《南鄰》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子裏,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。
他家常有賓客來,孩子們都習慣了,總是樂嗬嗬的,鳥雀也常常在台階上覓食,它們已被馴服了。
秋天錦江裏的水深不過四五尺,野渡的船隻能容下兩三個人。
天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦裏先生把我們送出柴門,此時一輪明月剛剛升起。
注釋
南鄰:指杜甫草堂南鄰朱山人。
錦裏:錦裏:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。
芋粟:芋頭,板栗。
賓客:一作“門戶”。
階除:指台階和門前庭院。
深:一作“添”。
航:小船。一作“艇”。
村:一作“山”。暮:一作“路”。
對:一作“送”。柴門:一作“籬南”。