《清平樂·煙深水闊》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
無邊煙水把你我隔開,些須音信早巳斷絕。唯有碧天雲邊明月,偏照著我倆遙遙的離別。
整天感懷往事傷心,愁眉象鐵鎖難以打開。夜夜留著半邊錦被,等待你的夢魂歸來。
注釋
清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。後用作詞牌。《宋史·樂誌》入“大石調”,《金奩集》、《樂章集》並入“越調”。通常以李煜詞為準。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,後片三平韻。
懸懸:遙遠。《易林-晉之坎》:“懸懸南海,去家萬裏。”
盡日:整天。
被:棉被。
待:等候,逗留,遲延。