成語:招搖過市
拚音 zhāo yáo guò shì
解釋 招搖:張揚炫耀;市:鬧市,指人多的地方。指在公開場合大搖大擺顯示聲勢,引人注意。
出處 《史記·孔子世家》:“居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘,出,使孔子為次乘,招搖市過之。”
例子 這幾個人,穿著奇裝異服,招搖過市,得意洋洋。
語法 作謂語、狀語、定語;指故意引人注意
此典指衛靈公與夫人南子出遊,使孔子陪遊,在大街上故意張大聲勢,引人注意。
後以此典形容在公開場合故意張揚炫耀自己,招人注目。
春秋末,孔子周遊各諸侯國,在衛國(都楚丘,今河南滑縣東北)住一個多月,衛靈公和夫人南子坐車出遊,宦官雍渠陪坐在右邊,出宮後,使孔子坐在第二輛車上陪遊,大搖大擺地炫耀張揚去通過街市。
事後孔子說:“我沒有見過愛好德行像這樣愛好美色的人。”於是孔子懷著厭惡心情離開衛國,去往曹國(都陶丘,今山東定陶西南)。
【出典】:《史記》卷47《孔子世家》1920、1921頁:“居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘(cān shèng餐勝,也作“驂乘”,此指陪乘。
古代乘車,尊者坐左,陪乘坐右),出,使孔子為次乘,招搖市過之。
孔子曰:‘吾未見好德如好色者也。
’於是醜(厭惡)之,去衛。
”
【例句】:明·許自昌《水滸記邂逅》:“你不惜目挑心招,無俟招搖過市。” 阿英《晚清文學叢鈔·冷眼觀》2回:“於夕陽西下,一個個招搖過市,問起來不是某督辦的姨太太,就是某尚書的少奶奶。” 鄒韜奮《抗戰以來·“建議”種種》:“在城市中的高貴的太太小姐們……乘著閃亮的流線型汽車,招搖過市!”
英語 swagger through the streets--blatantly seek publicity
日語 わざと人目(ひとめ)をひくように虛勢をはって町(まち)を通(とお)る
德語 sich prahlerisch zur Schau stellen