題盧處士山居

[唐朝] 溫庭筠

西溪問樵客,遙識楚人家。

古樹老連石,急泉清露沙。

千峰隨雨暗,一徑入雲斜。

日暮飛鴉集,滿山蕎麥花。

譯文及注釋

譯文
在西溪向砍柴的人打聽盧岵山居的所在地,然後遠遠地認準方向向盧岵山居走去。
沿途看到古樹的老根纏連著石頭,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水衝走水麵上的浮土、樹葉,露出泉底的沙子來,顯得水明沙淨。
山裏峰巒座座,由於在雨中顯得幽暗,看不清楚,隻見得那通往盧岵山居的小路高峻、幽深,曲曲彎彎一直通向煙雲深處。


時間已到傍晚,還不見盧處士,晚鴉也已飛往自己巢裏棲息,漫山遍野的蕎麥花在夕陽下更顯得一片潔白。

創作背景

在某一年春天,溫庭筠乘興訪求盧岵處士,等到日暮還沒有見到盧處士,因而在盧處士居所題寫此詩。其具體作年不詳。

鑒賞

這首詩沒有直接寫盧岵,也沒有直接寫作者的心情,而是隻寫盧岵處士山居的景色,以景襯人。

首聯兩句是說先向砍柴的人打聽盧岵山居的所在地,然後遠遠地認準方向走去。通過“問樵客”、“遙識”的寫法,暗示出盧岵山居的幽僻。作者不稱砍柴的人為樵子、樵夫,而稱之為“樵客”,意味著這個砍柴者並不是俗人,這對於詩的氣氛也起著一定的渲染作用。

頷聯兩句寫一路所見,是近景。古樹老根纏石,仿佛它天生是連著石頭長起來的。湍急清澈的泉水,把麵上的浮土、樹葉衝走了,露出泉底的沙子來,更顯得水明沙淨。這兩句形象地描繪了幽僻山徑中特有的景物和色彩。而與此相應,作者用的是律詩中的拗句,“老”字和“清”字的平仄對拗,在音節上也加強了高古、清幽的氣氛。