譯文及注釋
譯文
伴隨著登登的腳步聲走山路經常走到盡頭,一路上到處都可以聽到山澗泉水的流淌聲。
風吹得樹葉颯颯作響,狗被驚得汪汪亂叫;隔著秋天的薄雲,能看到山中客店用鬆枝點燃的火堆。
注釋
登登:上山的腳步聲。行時盡:走完了上山的小路。
決決:山泉水流聲。
鬆火:即鬆明之火,古代人們劈鬆木代替蠟燭照明。隔秋雲:與秋雲相隔。
創作背景
這首詩一說為王建所作,但是大多數選本都將它收在盧綸名下,學術界較支持此說。這首詩可能是盧綸晚年行山有感之作。此時,他的詩極受德宗重視,官至檢校戶部郎中,在官場平步青雲,心情暢快,時常登山望水,因而有此作。
賞析
詩題名曰《山店》,實際上那行人尚未見到“山店”的屋宇茅舍,更沒有下榻在“山店”,“山店”與行人之間還有一段距離。盡管這樣,它在行人的心中已經點燃了希望之光,激起了難以抑製的向往之情。
走在平原上,視野開闊,目力所及,遠近距離心中亦大致有數。如若有翻山越嶺的經曆,就知道那情景、那感受完全不一樣。