譯文及注釋
譯文
夜色漸濃,月亮升起,月光灑滿了庭宇和樓台。幾個朋友聚在一起,飲酒吟詩。
所在的深深的庭院,層內門戶早已關閉,戶外萬籟俱寂。一陣清風吹來,枝葉沙沙,引發無限寒意。
月色太亮,喜鵲誤以為天色已明,撲刺刺猛然飛起,震落了片片秋葉。鵲起葉颺,飄然四散。
麵對這樣的月色,將會惹動多少人的愁思。
注釋
⑴裴迪:錢起、王維的友人,幾人多有詩作唱和。
⑵謝公:宋謝靈運,一說齊謝朓,詩中以“謝公樓”比喻裴迪住處。
創作背景
此詞創作於中唐時期,詞人與幾個朋友在初秋的晚上聚在一起,飲酒吟詩。詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首詩。
鑒賞
“夜來詩酒興,月滿謝公樓”,幾個朋友聚在一起,飲酒吟詩。不知不覺中,夜色漸濃,月亮升起來了,月光灑滿了庭宇和樓台。謝公樓,晉時謝莊寫過著名的《月賦》,這裏借指裴迪的書齋。飲酒吟詩的熱烈場麵隨著月光的流瀉,完全被一種寧靜而幽遠的意味所代替。
“影閉重門靜,寒生獨樹秋”,此刻詩人才注意到,主人所在的深深的庭院,層層門戶早已關閉,戶外萬籟俱寂。一陣清風吹來,枝葉沙沙,引發無限寒意。人們頓時感到秋夜的清涼。