譯文及注釋
譯文
年少時,每逢佳節總愛生出許多情感,現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;
不想跟從效仿懸掛艾草和驅邪符的習俗,隻希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。
鬢邊的白發一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開;
在歲月麵前無論是聖賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和驅邪符。
榴:石榴花。
賢愚:聖賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
鑒賞
這是作者感歎人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節來說事,可見那時的端午節是非常熱鬧,很有節日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的品質不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。