譯文及注釋
譯文
張公多有飄逸之興致,我們一起共泛舟於沔城邊。
時值秋季夜空陰月朗照,比之武昌也毫不遜色。
座中諸君陶醉於清亮的光輝中,一意為歡為自古以來所無。
郎官喜愛這裏的湖水,因此命名己郎官湖。
諸君風流倜儻一如當年,英名將與大別山同存。
注釋
沔州:州治在今湖北武漢市漢陽。郎官湖:原名南湖,在今漢陽城內東南隅,明正德以後漸涸。
夜郎:今貴州省桐梓縣一帶。
張謂:字正言,河南人,唐代詩人,時任尚書郎。夏口:即鄂州,今湖北漢口。
牧:州刺史。宰:縣令。杜公、王公名皆未詳。
練:白色的熟絹。
酹:以酒潑地。
鄭圃:指管城縣之李氏坡。管城唐時屬鄭州,故稱。
創作背景
根據詩前小序可知,《泛沔州城南郎官湖》詩作於唐肅宗幹元元年(758年)秋,當時李白流放夜郎。幹元元年,在今湖北武漢停留時遇到了老朋友張謂。當時張謂以天子使臣的身份出臨夏口,地方長官沔州刺史杜公、漢陽縣令王公,作東道主,一同歡宴沔州城南湖中。此詩就作於此時。