《秋蓮》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
盛開在夏季的蓮花到了秋天經受不住風霜的侵襲而漸漸凋萎了。
淡淡的清香也不再引起路人欣賞的興趣了。在江清月冷中,更不能讓人忍受的是秋蓮的花葉已經敗落了。
本來還以為蓮蓬成長起來可以保持秋蓮的晚節,哪裏知道白露之時秋風已經刮起。
大自然的變化和人世的變化一樣,盛衰都在我的老眼中曆曆分明,還是不要讓小船上的酒杯空著,珍惜眼前的好時光吧。
注釋
秋蓮:宋代理學創始人周敦頤有一篇著名的散文《愛蓮說》,借出淤泥而不染的蓮花寄托高潔的誌趣。這首詠物詩,以秋蓮自喻,寄托身世之感,感情真摯沉痛,理趣雋永,從中可以看出宋代理學對劉因的深刻影響。
亭亭:聳立的樣子。
不自容:形容荷莖細弱不能自持。
的的:深遠的樣子。此處形容香氣飄得很遠。
欲誰通:想同誰人同消息呢?
不堪:不能忍受。
翠減紅銷:指秋天紅花凋殘,綠葉飄零。
擬:打算。
青房:指蓮蓬。
白露:節氣名,這裏亦可解釋為露水。
盛衰:有雙關之意,既可指蓮花的盛衰,也可以指世代的盛衰、朝代的更迭。
老:這裏借指閱曆多有經驗。
莫放:不要讓,不要使得。
扁舟:小舟。