《昭君怨·暮雨絲絲吹濕》譯文及注釋

昭君怨·暮雨絲絲吹濕

[清朝] 納蘭性德

暮雨絲絲吹濕,倦柳愁荷風急。瘦骨不禁秋,總成愁。
別有心情怎說,未是訴愁時節,譙鼓已三更,夢須成。

譯文及注釋

譯文
傍晚細細雨絲還是將站立在風雨之中的詞人打濕了,看著路邊的柳樹疲倦的舞動,池塘裏的荷花也略顯疲憊。這些景色讓我聯想到了瘦骨嶙峋的自己,頓生煩惱。
別有心情,不光是因為秋風秋雨,還不到訴說愁緒的季節,不說也罷。譙鼓已經打了三下,定要睡去了,但願有美夢一場。

注釋
昭君怨:詞牌名,又名“洛妃怨”“宴西園”等,雙調,四十字,前後段各四句,兩仄韻,兩平韻。
倦柳愁荷:此謂秋色已濃。
不禁:不能經受。
譙(qiáo)鼓:古代譙樓(城門之上的了望樓)上的更鼓。
須:即“應”。