《江上秋懷》譯文及注釋

江上秋懷

[唐朝] 李白

餐霞臥舊壑,散發謝遠遊。
山蟬號枯桑,始複知天秋。
朔雁別海裔,越燕辭江樓。
颯颯風卷沙,茫茫霧縈洲。
黃雲結暮色,白水揚寒流。
惻愴心自悲,潺湲淚難收。
蘅蘭方蕭瑟,長歎令人愁。

譯文及注釋

譯文
遠遊歸來,回到故山,散發臥壑吞食霞氣。
山裏寒蟬在枯桑枝上號叫,這才知道已經是秋天了。
北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉。
颯颯秋風卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲。
黃雲漫天,暮色蒼莽,江中白水揚起寒流。
心中惻愴之情油然而生,淚水如湧泉潺湲不盡。
山裏蘅草蘭花已經蕭瑟凋零,為此長歎不已,令人哀愁不盡。

注釋
餐霞,王本注:“餐霞,吞食霞氣。仙家修煉之法。”也指不入仕且與世俗不合之人。
散發句:散發,亂發紛披。王本注:“散發,不冠而發披亂也。”謝,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠遊,再也不能遠足,不能遠行歸鄉。
朔雁句:朔,劉本、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊。
越燕句:王本注:“越燕,今之紫燕。”句亦含悲。
潺湲,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻。”王逸注:“潺湲,流貌 。”
蘅蘭句:蘅,杜蘅。