《夜看揚州市》譯文及注釋

夜看揚州市

[唐朝] 王建

夜市千燈照碧雲,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。

譯文及注釋

譯文
揚州城裏夜市繁華,千燈萬火映照碧雲,高樓內外到處可見濃妝豔抹的女子,那些尋歡作樂的遊客紛紛而來,絡繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這裏依然是笙歌一片,通宵不散。

注釋
揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業區。買賣交易必須在市內進行。按規定,諸州、縣可以設市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午擊鼓三百聲,而眾會;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散。”夜市顯然突破了這個規定,反映唐時城市商業的繁榮。
碧雲:碧空。
紅袖:原指女子的豔色衣衫,這裏借代女子。
紛紛:眾多。
時平日:承平之日。
自:語氣助詞,表肯定,無實義。
笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發出的聲音。
曉聞:通宵達旦。