《和襲美春夕酒醒》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
幾年來無所事事漂泊於江湖,這一次又醉倒在黃公的酒壚。
酒醒後才發現月亮掛在天上,花影映滿全身需要有人來扶。
注釋
襲(xí)美:皮日休,字襲美,一字逸少,晚唐詩人,今湖北天門人。
傍江湖:江湖漂泊,此處指隱居。
黃公酒壚(lú):原指竹林七賢飲酒之處,此詩指自己的飲酒場所。劉義慶《世說新語·傷逝》:“王濬衝乘軺車經黃公酒壚,顧謂後車客曰:‘吾昔與稽叔夜、阮嗣宗共酣飲此坊。’”
覺(jiào):酒醒。
倩(qìng):請。
譯文
幾年來無所事事漂泊於江湖,這一次又醉倒在黃公的酒壚。
酒醒後才發現月亮掛在天上,花影映滿全身需要有人來扶。
注釋
襲(xí)美:皮日休,字襲美,一字逸少,晚唐詩人,今湖北天門人。
傍江湖:江湖漂泊,此處指隱居。
黃公酒壚(lú):原指竹林七賢飲酒之處,此詩指自己的飲酒場所。劉義慶《世說新語·傷逝》:“王濬衝乘軺車經黃公酒壚,顧謂後車客曰:‘吾昔與稽叔夜、阮嗣宗共酣飲此坊。’”
覺(jiào):酒醒。
倩(qìng):請。