《春陰》譯文及注釋

春陰

[宋朝] 朱弁

關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。
花帶露寒無戲蝶,草連雲暗有藏鴉。
詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。
絕域東風竟何事?隻應催我鬢邊華!

譯文及注釋

譯文
長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,淒慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。
瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中隻藏著幾隻烏鴉。
把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢裏還沒等回到家鄉酒就醒了。
春風為什麽會到這種荒涼的地方來,它隻能催生我鬢邊的華發。

注釋
春陰:春天陰冷的日子。
關河,發源於山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。
迢遞:高遠的樣子。
陰風:寒風、北風。
詩窮:把詩寫盡了。
酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。
絕域:荒涼的地方。
華:花白。