《齊州送祖三 / 河上送趙仙舟 / 淇上別趙仙舟》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
才相逢剛剛以一笑相對,又相送變成了陣陣啜泣。
祖帳裏我已經感傷離別,荒城中我更加發愁獨入。
天寒季節遠山一片明淨,日暮時分大河格外迅急。
解開纜繩你就迅速遠去,遙望著你我還久久佇立。
注釋
齊州:唐代州名,故治在今山東曆城縣,離濟州不遠。祖三:即祖詠,唐代詩人。洛陽人,與王維友善。詩題一作“河上送趙仙舟”,又作“淇上別趙仙舟”。
祖帳:為出行者餞行所設的帳幕。古人出行,上路前要祭路神,稱“祖”,後來引申為餞行。此句一作“祖帳已傷離”。
荒城:即邊城的意思。指齊州。一說指濟州。
長河:指濟水,齊州在濟水南。
纜:係船的繩索。
佇立:久立。此句一作“望君空佇立”。