《暮春有感寄友人》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢,醒來之後眼淚衝淡了昨晚剛化的淡妝。
夜晚時分,竹林熙熙,月亮也顯得那麽的渺小。江邊是那麽寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。
門外的燕子銜著泥土築巢,蜜蜂在采花培養著蜂蜜。
隻有詩人一個人無限愁思,一個人低語壓低了枝鬆。
注釋
輕妝:淡妝。
薄:即淡薄之意。
煙:指霧氣。觜:即嘴。
蕊:即花蕊。
亞:通“壓”,枝鬆呈低垂狀態。
譯文
黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢,醒來之後眼淚衝淡了昨晚剛化的淡妝。
夜晚時分,竹林熙熙,月亮也顯得那麽的渺小。江邊是那麽寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。
門外的燕子銜著泥土築巢,蜜蜂在采花培養著蜂蜜。
隻有詩人一個人無限愁思,一個人低語壓低了枝鬆。
注釋
輕妝:淡妝。
薄:即淡薄之意。
煙:指霧氣。觜:即嘴。
蕊:即花蕊。
亞:通“壓”,枝鬆呈低垂狀態。