《殿前歡·客中》譯文及注釋

殿前歡·客中

[元朝] 張可久

望長安,前程渺渺鬢斑斑。南來北往隨征雁,行路艱難。青泥小劍關,紅葉湓江岸,白草連雲棧。功名半紙,風雪千山。

譯文及注釋

譯文
遙望京師長安,隻覺前程渺茫,而今已是兩鬢斑白。我追隨那南來北往的征雁,經曆多少險難。走過泥濘險峻的青泥小劍關,到過地勢低濕的紅葉湓江岸,穿越過白草翻卷的連雲棧。得了個半紙功名,不得不奔走於風雪千山。

注釋
殿前歡:曲牌名,為張可久所創,雙調四十二字,前段四句三平韻、一葉韻,後段五句兩平韻、兩葉韻。
征雁:指來往於南北兩地的大雁。
行路艱難:喻求取功名的艱難。
青泥小劍關:指青泥嶺如同劍關。
湓(pén)江岸:指白居易《琵琶行》中所寫之地。
白草:北方之草,堅挺。
連雲棧:在今陝西漢中,為古時川陝通道。
功名半紙:形容功名微不足道。