《公安縣懷古》譯文及注釋

公安縣懷古

[唐朝] 杜甫

野曠呂蒙營,江深劉備城。
寒天催日短,風浪與雲平。
灑落君臣契,飛騰戰伐名。
維舟倚前浦,長嘯一含情。

譯文及注釋

譯文
此地空曠,原是呂蒙的營地;江深流急,劉備又在此築過堅城。
天寒而時日漸短,風起則浪與雲平。
劉備孫權的君臣們都瀟灑磊落,互相契合,終於戰功顯赫,飛黃騰達,天下聞名。
我係船在這前麵的水邊,憑吊往事,不禁一聲長嘯,發出思古之幽情。

注釋
公安縣:地名,屬於湖北省。
呂蒙營:東吳大將軍呂蒙曾駐軍公安一帶,與蜀軍對峙。吳大帝封呂蒙為孱陵候,呂蒙營即蒙所屯兵處,在公安縣北二十五裏。
劉備城:三國蜀先主劉備曾為漢左將軍荊州牧,鎮油江口(故址在公安縣西),即居此城,時人號為“左公”,故名其城為公安。這兩句是:詩人到一馬平川、江深水闊的公安縣,回憶律棗,臆歎不已。
與雲平:風浪高與雲齊。
灑落:不受拘束。這句說劉備待關羽、張飛誼同兄弟,得孔明歡如魚水,君臣契合,臣在君前不感到拘束。飛騰戰伐名:說呂蒙是當時聲播四方的良將。
維舟:係舟。是說在江邊係舟嘹望,即景生情,憶古撫今,隻有含情長歎。