《登隴》譯文及注釋

登隴

[唐朝] 高適

隴頭遠行客,隴上分流水。

流水無盡期,行人未雲已。

淺才通一命,孤劍適千裏。

豈不思故鄉?從來感知己。

譯文及注釋

譯文
我這個遠行之人,站在隴山坡頭,望著隴山上四分而流開去的水流,心潮為之起伏。
流水沒有間斷之時,旅途之人也從無休歇之時。
我的才能微薄,隻夠得上做一個小官,如今承蒙知己相召,委以重任,於是不辭艱辛,孤獨地仗劍往來萬裏之途。
我哪裏是不思念故鄉呢?我之所以離鄉背井前往赴任,為的是感念知遇之恩。

注釋
此詩《全唐詩》題作“登壟”,題下注:“壟,應作隴,詩同。”隴:隴山,在今陝西隴縣西北。
隴頭、隴上:《全唐詩》作“壟頭”、“壟上”,同時又注明應作“隴”。
淺才:微才。通:往來。一命:命即官階,一命為最低級的官。
適:走、往的意思。