《題李凝幽居》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
悠閑地住在這裏很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
走過橋去看見原野迷人的景色,雲腳在飄動山石也好像在移動。
我暫時離開這裏不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。
注釋
⑴少(shǎo):不多。
⑵池邊:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被橋分開。
⑷雲根:古人認為“雲觸石而生”,故稱石為雲根。這裏指石根雲氣。
⑸幽期:時間非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意思。
譯文
悠閑地住在這裏很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
走過橋去看見原野迷人的景色,雲腳在飄動山石也好像在移動。
我暫時離開這裏不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。
注釋
⑴少(shǎo):不多。
⑵池邊:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被橋分開。
⑷雲根:古人認為“雲觸石而生”,故稱石為雲根。這裏指石根雲氣。
⑸幽期:時間非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意思。