《姑蘇懷古》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
行舟經過姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古台,初登台基,放眼眺望,隻見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。
爭食新草的麋鹿和各據莎草、築巢棲息的水鳥在四周棲息遊蕩。
山雨將至時,登台憑檻,一切都那麽淒涼,楚江上麵在風雨中的遠帆更是讓人心下情緒低落。
吳越戰爭時候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國也被滅國,真是令人唏噓不已,急風吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。
注釋
宮館餘基:指姑蘇陳跡。
倚棹過:言舍舟登岸,憑吊古台。
黍苗:禾黍
忠臣:指伍子胥。
譯文
行舟經過姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古台,初登台基,放眼眺望,隻見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。
爭食新草的麋鹿和各據莎草、築巢棲息的水鳥在四周棲息遊蕩。
山雨將至時,登台憑檻,一切都那麽淒涼,楚江上麵在風雨中的遠帆更是讓人心下情緒低落。
吳越戰爭時候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國也被滅國,真是令人唏噓不已,急風吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。
注釋
宮館餘基:指姑蘇陳跡。
倚棹過:言舍舟登岸,憑吊古台。
黍苗:禾黍
忠臣:指伍子胥。