《訪戴天山道士不遇》譯文及注釋

訪戴天山道士不遇

[唐朝] 李白

犬吠水聲中,桃花帶露濃。(露濃 一作:雨濃)
樹深時見鹿,溪午不聞鍾。
野竹分青靄,飛泉掛碧峰。
無人知所去,愁倚兩三鬆。

譯文及注釋

譯文
隱隱的犬吠聲夾雜在淙淙的流水聲中,桃花繁盛帶著點點露水。
樹林深處,野鹿時隱時現,正午時來到溪邊卻聽不見山寺的鍾聲。
綠色的野竹劃破了青色的雲氣,飛瀑高掛在碧綠的山峰。
沒有人知道道士的去向,隻好依靠幾棵古鬆,派遣萬端愁思。

注釋
戴天山:在四川昌隆縣北五十裏,青年時期的李白曾經在此山中的大明寺讀書。不遇:沒有遇到
吠:狗叫。
帶露濃:掛滿了露珠。
樹深:樹叢深處。
青靄:青色的雲氣。
倚:靠。