《青衫濕·悼亡》譯文及注釋

青衫濕·悼亡

[清朝] 納蘭性德

近來無限傷心事,誰與話長更?從教分付,綠窗紅淚,早雁初鶯。
當時領略,而今斷送,總負多情。忽疑君到,漆燈風颭,癡數春星。

譯文及注釋

譯切
最近有太多的傷心事,我能與誰傾訴於這漫漫長夜?一切聽從命運的安排,早春時節,窗外綠影婆娑,大雁歸來,黃鶯歌舞,任憑淚流滿麵。
當年與你欣賞美景,如今卻喪失了,辜負了往日的一片深情。忽然一陣風吹,明燈隨風搖動,我以為是你的魂魄回來了,罷了,我隻能癡情地數星等待。

注釋
①青衫濕:詞牌名,此調體格多樣,為雙調。
②從教分付:一切都聽任其安排。張元幹《念奴嬌》:“有誰伴我淒涼,除非分付,與杯中醽醁。”
③綠窗:指窗外綠景。紅淚:指傷離或死別的眼淚。早雁初鶯:是說春去秋來,形容時光流逝。
④領略:欣賞,曉悟。
⑤漆燈:燈明亮如漆謂之“漆燈”。《世說新語》謂王羲之見杜宏治,歎曰:“麵如凝脂,目如點漆,此真神仙中人。這裏的‘漆燈’語出唐李賀《南山田中行》:“石脈水流泉滴沙,鬼燈如漆點鬆花。”
⑥風颭(zhǎn):風吹之意。毛切錫《臨江仙》:“岸泊漁燈風颭碎,白蘋遠散濃香。”
⑦癡數春星:謂癡情地數著天上的星鬥。梁簡切帝《神山寺碑》:“澄明離日,照影春星。