《賦得北方有佳人》譯文及注釋

賦得北方有佳人

[唐朝] 徐惠

由來稱獨立,本自號傾城。
柳葉眉間發,桃花臉上生。
腕搖金釧響,步轉玉環鳴。
纖腰宜寶襪,紅衫豔織成。
懸知一顧重,別覺舞腰輕。

譯文及注釋

譯文
她向來有獨來獨往的名聲,自認有傾國傾城的容貌。
修長的眉毛宛如柳葉,豔麗的麵容好似盛開的桃花。
金釧隨著手腕的搖動發出響動,腰間的玉環因為舞步轉換而發出鳴聲。
彩色的腰帶與纖細的腰肢相得益彰,紅色的衣衫襯著華麗的織成更加鮮豔。
料想到(觀舞者)的知遇之恩有多麽重要,更覺得自己舞動的腰肢分外輕盈。

注釋
賦得:凡摘取古人成句為詩題,題首多冠以“賦得”二字。
號:宣稱,宣揚。
傾城:舊以形容女子極其美麗。
柳葉:柳樹的葉子。多用以形容女子細長之眉。
金釧:舞女手臂上的配飾。
寶襪:即腰彩。古代女子束於腰間的彩帶。
織成:名貴的絲織品。
一顧:《戰國策·燕策二》有經 伯樂 一顧而馬價十倍之說。後以“一顧”喻受人引舉稱揚或提攜知遇。