邯鄲少年行

[唐朝] 高適

邯鄲城南遊俠子,自矜生長邯鄲裏。
千場縱博家仍富,幾度報仇身不死。
宅中歌笑日紛紛,門外車馬常如雲,
未知肝膽向誰是,今人卻憶平原君。
君不見即今交態薄,黃金用盡還疏索。
以茲感歎辭舊遊,更於時事無所求。
且與少年飲美酒,往來射獵西山頭。

譯文及注釋

譯文
邯鄲城南的遊俠子,自誇生長在邯鄲裏。
經過千場放縱賭博後家裏仍富,幾處報仇身不死。
家中的歌聲笑語終日鬧紛紛,門外的高車大馬聚集如雲屯。
不知該向誰披肝瀝膽,隻教人想念那平原君。
君不見如今的交情如紙薄,黃金用盡了還你個疏索。
為此感歎辭別往日的朋友,眼前的時事功名也無所追求。
且與年輕人共飲美酒,往來射獵來到西山頭。

注釋
邯鄲:今河北省邯鄲市,戰國時期為趙國的首都。該地任俠之風盛行。少年行:樂府舊題,屬雜曲歌辭。
遊俠子:富於任俠之氣的年輕人。他們重義輕利,樂於助人。
自矜:自誇,自恃。裏:故裏。
千場:很多的場所。縱博:放縱賭博,豪賭。幾度:幾次,幾回。報仇:報複仇怨。
歌笑:歌聲和笑聲。日:每日。紛紛:多而雜亂,接二連三地。
車馬:豪車駿馬。

創作背景

這首詩當作於開元二十一年(733),詩人北遊燕趙,從薊北(今河北省北部)回鄉的途中經邯鄲時所作。

鑒賞

邯鄲為戰國時趙國都城,即今河北邯鄲市。《少年行》為樂府舊題,屬雜曲歌辭。

以上六句渲染“遊俠子”豪放的生活,其勢如銅丸走板,風馳電掣。“未知肝膽向誰是,令人卻憶平原君”二句,氣勢陡轉,詩筆轉入對“邯鄲少年”內心的揭示。他們對於縱性任俠的生活遠遠感到不滿足,而希望憑自己的俠肝義膽為國建功立業,施展自己的宏圖抱負。不料,這美好的願望卻得不到現實社會的理解,反而遭到排斥和壓製。使之不由得神遊千古,懷念“傾以待士”,使之能縱橫捭闔,為國排難的平原君。