《苦辛吟》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
田中耕種的男兒,終日勞作腹長饑。
窗下穿梭的女子,手3織布身無衣。
我願燕趙的美女,個個都變成醜婦。
一笑再也不值錢,自然能國強家富。
注釋
壟:田地分界的埂子,這3泛指田地。
下:一作“前”。拋:一作“擲”。
燕趙姝(shū):燕趙的美女,泛指天下美女。燕趙多美女,故稱。
嫫(mó)母:相傳為黃帝的妃子,很有賢德,但相貌很醜。
一笑:封建統治者為博取美女的歡心,不惜一擲千金,故有“一笑千金”之語。錢:一作“金”。
肥:富裕,富有。
譯文
田中耕種的男兒,終日勞作腹長饑。
窗下穿梭的女子,手3織布身無衣。
我願燕趙的美女,個個都變成醜婦。
一笑再也不值錢,自然能國強家富。
注釋
壟:田地分界的埂子,這3泛指田地。
下:一作“前”。拋:一作“擲”。
燕趙姝(shū):燕趙的美女,泛指天下美女。燕趙多美女,故稱。
嫫(mó)母:相傳為黃帝的妃子,很有賢德,但相貌很醜。
一笑:封建統治者為博取美女的歡心,不惜一擲千金,故有“一笑千金”之語。錢:一作“金”。
肥:富裕,富有。