成語:織錦回文
拚音 zhī jǐn huí wén
解釋 繡在錦緞上的回文詩。指情詩或書信。
出處 元·王實甫《西廂記》第三本第四折:“則為你彩筆題詩,織錦回文;送得人臥枕著床,忘餐廢寢。”
例子 清·李汝珍《鏡花緣》第40回:“太後因見蘇蕙~《璿璣圖》,甚為喜愛,時刻翻閱。”
語法 作賓語、定語;指情詩
《晉書.竇滔妻蘇氏傳》:“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅時為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈滔,宛轉循環以讀之,詞甚淒惋,凡八百四十字。”
唐.武則天《璿璣圖序》所敘述的故事情節與此迥然不同。
宋.阮閱《詩話總龜》卷四十一錄引《侍兒小名錄》載《璿璣圖序》雲:“前秦安南將軍竇滔有寵姬趙陽台,歌舞之妙,無出其右。滔置之別所。妻蘇〔蕙〕知之,求而獲焉,苦加撻辱。滔深恨之。陽台又專伺蘇之短,讒毀交至,滔益忿。蘇氏年二十一,滔鎮襄陽,與陽台之任,絕蘇氏之音問。蘇悔恨自傷,因織錦回文,題詩二百餘首,計八百餘字,縱橫反覆,皆為文章,名曰‘璿璣圖’。遣蒼頭(古代私家所屬的奴仆,舊時也多用指仆隸)齎(帶著)至襄陽。滔覽錦字,感其絕妙,因送陽台之關中,而具車從迎蘇氏,恩好為重。”
前秦.竇滔在遠地做官,他的妻子蘇蕙因懷念丈夫,便織錦為回文詩寄贈給他,婉轉迴環而讀,共八百四十字,成詩數千首。
據說“璿璣圖”縱橫八寸,五色雜布,別以三、五、七言,回環誦讀成詩,遠不止二百首。
宋元間,僧人起宗,刻意推求,得三、四、五、六、七言詩三千七百五十二首,分為七圖。
明康萬民增立一圖,增讀其詩四千二百零六首,合起宗所讀,共成七千九百五十八首(見《四庫提要.別集》一《璿璣圖讀詩法》)。
郭沫若為此有專論。
後世詩文戲曲中,常以“織錦回文”的典故,寄寓女子懷念丈夫或情人的情懷。
唐皇甫冉《春思》:“機中錦字論長恨,樓上花枝笑獨眠。”李頻《古意》:“雖非竇滔婦,錦字已成章。”趙嘏《織錦竇家妻》詩:“錦字行行苦,羅幃日日啼。”羅鄴《征人》詩:“錦字莫辭連夜織,塞鴻長是到春歸。”
元王實甫《西廂記》第二本第一折〔鵲踏枝〕:“吟得句兒勻,念得字兒真,詠月新詩,煞強似織錦回文。誰肯把針兒將線引,向東鄰通個殷勤。”
近義詞 錦字回文