譯文及注釋
譯文
雲門寺閣坐落在東山腳下,山花在暮色中格外清幽。
點起油燈見夜色中壁立的千嶂,卷起簾幔想五湖的清秋。
留存的古老壁畫上隻剩鴻雁在,紗窗上點綴著閃爍的星群。
懷疑地勢高峻天路已近,在夢中和白雲一起遨遊。
注釋
雲門寺:在會稽(今浙江省紹興縣)境內的雲門山(又名東山)上,始建於晉安帝時。雲門寺閣:指雲門寺內的閣樓。
香閣:指香煙繚繞的寺中閣樓。即雲門寺閣,詩人夜宿之處。東山:雲門山的別名。
象外:猶物外,物象之外。
千嶂(zhàng):千山、群山。
嶂:像屏障一樣陡峭的山峰。
卷(juǎn)幔(màn):卷起帳幕或簾子。
五湖:太湖的別名。
畫壁:繪有圖畫的牆壁。
餘:留存。
創作背景
雲門寺是一個隱居之地。梁代處士何胤、唐代名僧智永等都在寺裏棲隱過。此寺是盛唐時期一個有名的隱居之地。盛唐文儒孫逖曾夜宿此寺,此詩即為詩人在旅途中夜宿寺閣有感而作,其具體創作時間不詳。
賞析
此詩以浪漫的筆調寫出詩人夜宿雲門寺的感受。首聯勾勒出雲門寺的一幅遠景,點出雲門寺的所在,並寫出其環境氛圍;頷聯寫詩人到達宿處後憑窗遠眺的景象;頸聯兩句,緊承“懸燈”和“卷幔”,寫臥床環顧時所見;尾聯寫入夢後的情景。全詩章法嚴謹,從時間上看,依次敘述赴寺、入閣、睡下、入夢;從空間上看,先從遠處寫全景,再從閣內寫外景,最後寫閣內所見,由實境寫到虛境,全力襯托寺院的高古,結構上頗見匠心。
“香閣東山下,煙花象外幽。”句以寫意的筆法,勾勒出雲門寺的一幅遠景。首句點出雲門寺的所在,次句寫出寺的環境氛圍。“香閣”二字,切合佛寺常年供香的特點。寺閣坐落在東山下,那兒地勢高,雲霧繚繞。時近傍晚,山花籠上了一層蒼茫的暮色,似在煙靄之中。用“象外”去形容“幽”,是說其幽無比,超塵拔俗。一座幽靜的佛寺便在邈遠天際淡淡化出。兩句於寫景之中兼寓敘事:雲門寺尚在遠方,詩人此時還在投宿途中。