《卜算子·風露濕行雲》譯文及注釋

卜算子·風露濕行雲

[宋朝] 張元幹

風露濕行雲,沙水迷歸艇。臥看明河月滿空,鬥掛蒼山頂。
萬古隻青天,多事悲人境。起舞聞雞酒未醒,潮落秋江冷。

譯文及注釋

譯文
我獨自搖蕩著一葉小舟在靜夜裏歸來,爽風夜露,我沾濕了衣服,行雲舒卷;沙溪上,飄浮著淡淡的霧氣,使小舟迷失了歸路。我枕著小舟,抬眼望去,那深遠的天宇上,銀河橫亙,月華明朗,北鬥七星閃爍在靜穆的蒼山頂上。
曆史長河悠悠流轉,唯有那茫茫蒼天永存,在這個多災多難的時代,人生境況是如此悲涼。心中沉悶極了,隻說一醉方休罷了,不料醉中也揮舞起寶劍來;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江變得更加淒清寒冷。

注釋
卜算子:詞牌名之一。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩人駱賓王的綽號。
濕:衣服沾濕。
沙水:即沙溪,閩江上源之一。
歸艇(tǐng):歸來的小舟。
明河:即銀河。
鬥:指北鬥星。
多事:這裏指國家多難。
起舞聞雞:晉代祖狄與劉琨俱為司州主簿,共被同寢,中夜聞雞起舞。晉元帝時,祖狄自請統兵北伐,渡江時擊楫立誓說,不靖中原而複渡者,有如此江。事見《晉書·祖狄傳》。這裏借用來抒發作者不能實現北伐中原的愛國抱負而感到愁苦的心情。