成語:虛與委蛇
拚音 xū yǔ wēi yí
解釋 虛:假;委蛇:隨便應順。指對人虛情假意,敷衍應酬。
出處 《莊子·應帝王》:“鄉吾示之以未始出吾宗,吾與之虛而委蛇。”
例子 他也要同你虛與委蛇了。(聞一多《詩與批評·戲劇的歧途》)
語法 作謂語、賓語、定語;指敷衍了事
故事 戰國時期,列子是壺子的學生,學習老莊之道,後來他遇到鄭國的神巫季鹹,就把他介紹給壺子。他們在一起開始鬥法比高低,壺子跟季鹹虛與委蛇,讓他感到難以捉摸,就落荒而逃。列子刻苦學習,修煉老莊之道,終於達到忘我的境界
虛:虛情。
委蛇(wēiyí威移):敷衍應酬。
指虛情假意地與他敷衍應酬。
廖壽恒(?-1903年),字仲山,嘉定(今上海市嘉定縣)人。
同治二年(1863年)進士,授編修。
出督湖南學政。
光緒二年(1876年),升侍講(給皇帝講學,進讀書史,講釋經義,備顧問應對等)。
光緒九年(1883年),法國軍隊侵略越南,先戰後和,廖壽恒上奏條陳說:由傳聞得以知道法國派遣使者到達天津,聲稱越南已經和談議定條約款項,因此要求李鴻章劃分界線撤走清兵,李鴻章並不允許,法國使者打算即刻來京都總理各國事務衙門商量討論。
議論這件事的人都說應當與法國使者虛情敷衍應酬。
豈不知法國侵略占據越南地方,奪去我清朝的屬國;無理要求逐走劉永福所率領的黑旗軍,撤毀清朝的屏障;紅江(今越南境內)通航,更進而奪取我滇江(今雲南省境內)的利益。
先前的時機已經失掉,不可以不謀劃挽救未來。
當今的策略,應當直接宣布法國欺壓侮辱弱小國越南的罪責,公開布告世界各國,請用世界公法來判斷,命令法國修改削去與越南所立的條約。
將侵占河內、安定(上二地今越南境內)等地方,一律退讓交出還回給越南,然後再緩慢商議法國、越南通商的條約。
【出典】:《清史稿》卷439《廖壽恒傳》12400頁:“壽恒複上疏言:‘風聞法使至天津,稱越南既議款,因以分界撤兵事要約李鴻章,鴻章拒不允,擬即來都(京都,北京)磋(討論)商譯署(清代總理各國事務衙門別稱譯署)。論者謂當虛與委蛇。不知法據越南,去我之屬國;逐黑旗(劉永福領導的黑旗軍),撤我之藩籬;通紅江,奪我滇江之大利。先機已失,不可不圖挽回。為今之計,直宜以欺淩小弱之罪,布告列邦,折以公法,令改削所立條約。河內、安定,一律讓還,然後緩議法越通商之約。”
【例句】:孫中山《和平統一之通電》:“而冀諸公相與為實踐,以矯虛為委蛇之失。” 章炳麟《致伯中書·十四》:“吾之一身,原為鷙鳥,其名已在人口,今即虛與委蛇,亦非所信。” 郭沫若《革命春秋·脫離蔣介石以後》:“我們那時候早就可以離開他了。
但是中央的指示還是叫我們‘虛與委蛇’,好到長江下遊去再做秘密工作。
英語 pretend politeness and compliance