成語:陽春白雪
拚音 yáng chūn bái xuě
解釋 原指戰國時代楚國的一種較高級的歌曲。比喻高深的不通俗的文學藝術。
出處 戰國楚·宋玉《對楚王問》:“其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人,其為《陽春》、《白雪》,國中屬而和者不過數十人而已。”
例子 長老聽了,讚歎不已道:“真是陽春白雪,浩氣衝霄。”(明·吳承恩《西遊記》第六十四回)
語法 作主語、賓語;指文學作品
宋玉《對楚王問》(見梁蕭統《文選》):“客有歌於郢中者,其始曰《下裏》、《巴人》,國中屬而和(跟著合唱)者數千人;其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人;其為《陽春》、《白雪》,國中屬而和者不過數十人;引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”
陽春白雪,是戰國時楚國的歌曲名稱,屬於雅樂,多為上層士大夫階級所欣賞。
宋玉聽到楚王對他發出責問時,用“曲高彌寡”的道理,來表明自身行為清高,不同於流俗,因此就得不到大家賞識。
後因以“陽春白雪”比喻高雅的文藝作品。
《文選》晉.張景陽(協)《雜詩》之五:“《陽春》無和者,《巴人》皆下節。”
唐.李白《答王十二寒夜獨酌有懷》詩:“巴人誰肯和陽春,楚地猶來賤奇璞。”
毛澤東《在延安文藝座談會上的講話》:“就算你的是‘陽春白雪’吧,這暫時既然是少數人享用的東西,群眾還是在那裏唱‘下裏巴人’,那末,你不去提高它,隻顧罵人,那就怎樣罵也是空的。現在是‘陽春白雪’和‘下裏巴人’統一的問題,是提高和普及統一的問題。”